上世宗学堂免费学韩语

首页 新闻 焦点 微博 日志 目录 饮食 男女 旅游 影音 集邮 电台 KPEA 经济 军事 民族 历史 语言 汉字 文学 美术 医学 韩国 品网 交友 聊天 商城 书店 导航 来稿 短信 论坛 影集 繁體 조선어 日本語 English Español Русский язык 邮箱 镜像 NNTP FTP eD2k


郑振铎世界文库

郑振铎编

河北人民出版社1991年4月版

 

 

世界文库编例

 

    一 本文库将继续刊行六十册到八十册,成为第一集。世界的文学名著,从埃及、希伯莱、印度、中国、希腊、罗马到现代的欧美日本,凡第一流的作品,都将被包罗在内;预计至少将有二百种以上。

    二 我们介绍欧美文学,已有三四十年的历史,却从不曾有过有计划地介绍;往往都是随手抓到一本便译,或为流行的观念所拘束,往往费了很大的力量去译些二三流的著作。(如果林琴南先生有一位更好的合作者,他便不至以数年之力去译哈葛得的全集了。)本文库所介绍的世界名著,都是经过了好几次的讨论和商酌,然后才开始翻译的。对于每一个作者,译者都将给以详尽的介绍;译文在必要时并加注释。五六年后,当可有比较的可满意的成绩。

    三 翻译者往往奉严又陵氏的“信、达、雅”三字为准则。其实,“信”是第一个信条。能“信”,便没有不能“达”的。凡不能“达”的译文,对于原作的忠实程度,便也颇可怀疑。“雅”是不必提及的;严氏的“雅”往往是牺牲“信”以得之的。不过所谓“达”者,解释颇有不同。直译的文章,只要不是“不通”的中文,仍然是“达”。假如将原文割裂删节以迁就译文方面的流行,虽“雅”,却不足道矣。所以我们的译文是以“信”为第一义,却也努力使其不至于看不懂。

    四 有一部分的名著是已经译出来过的。我们在可能的范围内竭力避免重复。惟过于重要的著作,不能不收入本文库里的,或从前的译文过于不能读的,或失去原意的,我们仍将不避重译之嫌。林琴南氏的一部分古文的译本,有必要的,我们也将再译一次。

    五 许多年来,学人们对于中国文学似乎也不曾有过较有计划的整理。近来所见的“丛刊”“备要”,仍都是不加整理的照式翻印。一般读本之类,又任意割裂,不足信赖。今日要想得到一部完善而方便的文学名著的读本,将和得到一部译本有同样的困难。本文库所收入的中国文学名著都是经过整理的。

    六 所谓“整理”,至少有两项工作是必须做到的。第一、古书难读必须加以标点符号;第二、必须附译本之校勘记。新序和必要的注释也是不能免除的。

    七 在新的序(并不一定每部书都有)里,我们也许将对于所介绍的“名著”有一种新的看法。我们觉得这种解释和研究是必要的!近来常容易发生误会;守旧的空气,把一切的“研究”和探讨的举动,都作为“提倡”。这是很容易贻误青年们的。我们需要知道历代的生活,需要研究古代的名著,但绝对不是复古迷信;这其间是有极大的鸿沟划分着的。

    八 把像沈自徵《鱼阳三弄》,尤個《钧天乐传奇》之类的酸腐之气扑鼻的东西重刊了出来,除了戏曲本身的研究之外,也不是全无意义的,至少是表示“士子”们的一种抗议,一种决意的空想,一种被压伏于黑暗的科举制度之下的呻吟与呼吁。如果作为具有社会意义的看法,那其解释便将与前不同。对于这一方面,我们将有努力。

    九 一般社会生活与经济情况,是主宰着各别的内容与形式的。我们特以可能的努力,想在新序里阐明这种关系,这工作便将不是无系统无组织的一种重印与介绍。

    十 今日文学研究者已有长足的进步。但他们所见到的“古本”,“孤本”却决不是一般读者所能见到的。(例如,冯梦龙辑的《喻世明言》、《警世通言》、《醒世恒言》、我们谈之已久,而能读到这“三言”的,究竟有多少人呢。)有多少名著是这样的被埋没不彰的。将这一类罕见的名著,逐渐的披露出来,不能不为一大快事。

    十一 古书已成了“古董”,书价是那末贵。一个文学爱好者,要想手边有可以随时翻阅的若干书本,即使不是什么“古本”,“孤本”,也将有“为力不足”之感。本文库将重要的的著作,以最方便、最廉价的方式印出。学人可以无得书维艰之叹矣。

    十二 古本和今本,或原本和改本之间,往往有许多的差异,绝对不是“校勘记”所能包括得尽的。例如,《六十种曲》本和富春堂本的《白兔记》,是那样的不同的二物;又简本的一百十五回的《水浒传》,和一百回或一百二十回的《水浒传》之间是如何的不同。这便有对读的必要。本文库对于这一类的书,为对读的便利计,每于同页上分上下栏刊出。

    十三 一部分久逸的古作,我们认为有辑出的必要者,无不辑出加入本文库,并力求能恢复其原来的面目。

    十四 唐以前诗,宋词,元明散曲,俱将谋刊其全。名家的文集也以全收为主,不加删节。但偶有秽亵的文句,(像《金瓶梅》)不能不删去者,则必注明删去之字数。

    十五 诸“文库”,“备要”里所收的书,往往复见至再至三;有已见总集更见专集的;有已收全集,而更有节本的。今为节省篇幅计,极力避免这种不必要的复见。(例如,《警世通言》已收之话本,刊《清平山堂》时便仅存其名目。)惟亦偶有例外:像醉翁、延己之词,往往相杂,不可辨别,此则不能不互见的了。

    十六 本文库每册均附有必要之插图,(书影、作者像及手迹原书的插图)不仅增加读者的趣味,且对于研究艺术者亦将有重要的贡献。

    十七 本文库每月刊行一册,每年刊行十二册,每册约四十万字;中国的及国外的名著各占其半。长篇的著作,除极少数的例外,不连载到十二册以上。

    十八 我们欢迎同道者们的合作与指示。一切的意见与译稿,我们都将以恳挚的心怀接受之。

    十九 我们很感谢生活书店能够给我们以很好的机会来做这个弘巨的工作。如果没有他们的好意的合作和帮忙,在这艰难困苦的大时代里出版这样的一种“文库”的事业,将是不可能的。

 

 

目录

 

第一册第二册第三册
发刊缘起
编例
蔡元培先生序
传奇 (唐)裴鉶著 郑振铎辑
花间集 (蜀)赵崇祚编
钱大尹智勘绯衣梦 (元 )关汉卿作
西游记杂剧 (元)吴昌龄作
白兔记(上) (元)无名氏作
金瓶梅词话(一) (明)笑笑生作
警世通言(一) (明)冯梦龙编
吉诃德先生传(一) (西班牙)塞万提斯作 傅东华译
死魂灵(一) (俄)果戈理作 鲁迅译
无神者之弥撒 (法)巴尔扎克作 徐霞村译
冰岛渔夫(一) (法)罗逖作 黎烈文译
奥罗夫夫妇 (俄)高尔基作 周笕译
美狄亚 (希腊)优立辟谛斯作 赵家璧译
希腊罗马伟人传(一) (希腊 )波卢塔作 胡仲持译
我的回忆 (脑威)别伦·别尔生作 茅盾译
王右丞诗集 (唐)王维撰
刘知远传(诸宫调) (金)无名氏撰
艾子杂说 传(宋)苏轼撰
白兔记(下) (元 )无名氏撰
功臣宴敬德不伏老 (元)杨梓撰
投笔记传奇(上) (明)邱浚撰
金瓶梅词话(二) (明)笑笑生作
警世通言(二) (明 )冯梦龙编
吉诃德先生传(二) (西班牙)塞万提斯作 傅东华译
死魂灵(二) (俄)果戈理作 鲁迅译
一件恐怖时代的轶事 (法)巴尔扎克作 徐霞村译
迷藥 (法)司汤达作 李健吾译
妻 (美)欧文作 蹇先艾、陈家麟译
鬼新郎 (美)欧文作 蹇先艾、陈家麟译
郭尔内 瓦西利耶夫 (俄)托尔斯泰作 高滔译
冰岛渔夫(二) (法)洛底作 黎烈文译
奥罗夫夫妇(下) (俄 )高尔基作 周笕译
游美杂记 (波兰)显克威兹作 茅盾译
王右丞诗集(下) (唐)王维撰
南唐二主词 (五代)李璟、李煜撰
沧浪诗话 (宋)严羽撰
娇红传 (元 )宋梅洞撰
娇红记杂剧 (明·刘兑撰
艾子后语 (明)陆灼撰
投笔记传奇(下) (明)邱浚撰
金瓶梅词话(三) (明)笑笑生作
警世通言(三) (明)冯梦龙编
吉诃德先生传(三) (西班牙)塞万提斯作 傅东华译
死魂灵(三) (俄)果戈理作 鲁迅译
箱中人 (法)司汤达作 李健吾译
步福罗格太太 (美)纳桑来·霍桑作 蹇先艾、陈家麟译
牧师的黑面纱 (美)纳桑来·霍桑作 蹇先艾、陈家麟译
冰岛渔夫(三) (法)洛底作 黎烈文译
塞维勒的理发师 (法)博马尔舍作 马宗融译
纶缪拉斯 (希腊)波卢塔作 胡仲持译
英吉利断片 (德)海涅作 茅盾译
   
第四册第五册第六册
集异记 (唐)薛用弱撰
阳春集 (五代)冯延己撰
中山狼传 (明)马中锡撰
中山狼院本 (明 )王九思撰
中山狼杂剧 (明)康海撰
灵宝刀 (明)陈与郊撰
玉茗堂全集(一) (明)汤显祖撰
金瓶梅词话(四) (明)笑笑生作
警世通言(四) (明)冯梦龙编
东调选 (清)韩小窗撰
吉诃德先生传(四) (西班牙)塞万提斯作 傅东华译
简爱自传(一) (英 )C白朗底女士作 李霁野译
死魂灵(四) (俄)果戈理作 鲁迅译
费里拜·赖嘉勒 (法)司汤达作 李健吾译
圣福朗且斯考教堂 (法)司汤达作 李健吾译
亚西尔之家的衰亡 (美)爱伦坡作 蹇先艾、陈家麟译
发人隐私的心 (美)爱伦坡作 蹇先艾译
小鬼(一) (俄 )梭罗古勃作 徐懋庸译
冰岛渔夫(四) (法)P·罗逖作 黎烈文译
集外书简 (脑威)易卜生作 茅盾译
王梵志诗一卷 (唐)王梵志撰
博异志 (唐)谷神子撰
尊前集 (明)顾梧芳编
大都新刊关目的本 :东窗事犯 (元)孔文卿撰
金瓶梅词话(五) (明)笑笑生作
玉茗堂全集(二) (明)汤显祖撰
艾子外语 (明)屠本畯撰
警世通言(五) (明 )冯梦龙编
西调选 (清)罗松窗撰
吉诃德先生传(五) (西班牙)塞万提斯作 傅东华译
简爱自传(二) (英)C白朗底女士作 李霁野译
法妮娜·法尼尼 (法)司汤达作 李健吾译
死魂灵(五) (俄)果戈理作 鲁迅译
冰岛渔夫(五) (法)P·罗逖作 黎烈文译
小鬼(二) (俄)梭罗古勃作 徐懋庸译
马尔华 (俄)M·高尔基作 陈节译
蜜蜂的发怒及其他 (比利时)梅德克林作 茅盾译
梅里美论 (法)泰纳作 逸夫译
孟浩然集(上集) (唐)孟浩然撰
云谣集杂曲子 (唐)无名氏编
剪灯新话 (明)瞿佑撰
赵匡义智娶符金锭杂剧 (元明)无名氏撰
岳飞破虏东牕记 (元明)无名氏撰
权子 (明)耿定向撰
金瓶梅词话(六) (明)兰陵笑笑生撰
警世通言(六) (明)冯梦龙编
吉诃德先生传(六) (西班牙)塞万提斯作 傅东华译
简爱自传(三) (英)C白朗底女士作 李霁野译
死魂灵(六) (俄)果戈理作 鲁迅译
不可知的杰作 (法)巴尔扎克作 穆木天译
杜兰蒂娜 (俄)梭罗古勃作 高滔译
小鬼(三) (俄)梭罗古勃作 徐懋庸译
狼 (法)罗曼罗兰作 沈起予译
启示艺术家与文学者的灵魂 (德)尼采作 梵澄译
忆契诃夫 (俄)蒲宁作 茅盾译
   
第七册第八册第九册
孟浩然集(下集) (唐)孟浩然撰
诈妮子调风月(杂剧) (元)关汉卿撰
赵氏孤儿记 (元)无名氏撰 刘师仪校注
剪灯新话 (明)瞿佑撰
李卓吾诗集 (明)李贽撰
金瓶梅词话(七) (明)兰陵笑笑生撰
憨子杂俎 (明)屠本畯撰
警世通言(七) (明)冯梦龙编
吉诃德先生传(七) (西班牙)塞万提斯作 傅东华译
简爱自传(四) (英)C白朗底女士作 李霁野译
宗教生活 (德)尼采作 梵澄译
蒙田散文选(一) (法)蒙田作 梁宗岱译
信使 (法)巴尔扎克作 穆木天译
败坏了海德来堡的人 (美)马克吐温作 蹇先艾、陈家麟译
小鬼(四) (俄)梭罗古勃作 徐懋庸译
玖德(一) (英)哈代作 曾季肃译
拟情书 (罗马)渥维德作 茅盾译
高常侍诗集 (唐)高适撰
指南录 (宋)文天祥撰
赵氏孤儿记(下) (元)无名氏撰 刘师仪校注
剪灯余话 (明)李昌祺撰
李卓吾尺牍 (明)李贽撰
警世通言(八) (明)冯梦龙编
斩鬼传 (清)烟霞散人撰
唐钟馗平鬼传 (清)云中道人撰
吉诃德先生传(八) (西班牙)塞万提斯作 傅东华译
苏鲁支如此说(一) (德)尼采作 梵澄译
蒙田散文选(二) (法)蒙田作 梁宗岱译
简爱自传(五) (英)C白朗底女士作 李霁野译
小鬼(五) (俄)梭罗古勃作 徐懋庸译
玖德(二) (英)哈代作 曾季肃译
田纳西的伙伴 (美)赫忒作 蹇先艾译
红谷牧歌 (美)赫忒作 蹇先艾译
人间喜剧总序 (法)巴尔扎克作 穆木天译
陈伯玉诗集 (唐)陈伯玉撰
八相变文 (唐)无名氏撰
指南后录 (宋)文天祥撰
杀狗记(上) (明)龙子犹校订
剪灯余话(下) (明)李昌祺撰
雪涛小说 (明)江盈科撰
李卓吾尺牍(下) (明)李贽撰
金瓶梅词话(八) (明)兰陵笑笑生撰
警世通言(九) (明)冯梦龙编
吉诃德先生传(九) (西班牙)塞万提斯作 傅东华译
苏鲁支如此说(二) (德)尼采作 梵澄译
蒙田散文选(三) (法)蒙田作 梁宗岱译
人与蛇 (美国)毕亚士作 蹇先艾译
空中的骑兵 (美国)毕亚士作 蹇先艾译
简爱自传(六) (英)C白朗底女士作 李霁野译
小鬼(六) (俄)梭罗古勃作 徐懋庸译
贾司陶的女住持 (法)司汤达作 李健吾译
拟情书 (二) (罗马)渥维德作 茅盾译
   
第十册第十一册第十二册
岑嘉州诗集 (唐)岑参撰
玄怪录 (唐)牛僧孺撰
大目犍连冥间救母变文 (唐)无名氏撰
杨氏女杀狗劝夫杂剧 (元)萧德祥撰
杀狗记(下) (明)龙子犹校订
金瓶梅词话(九) (明)兰陵笑笑生撰
警世通言(十) (明)冯梦龙编
斩鬼传(下) (清)烟霞散人撰
唐钟馗平鬼传(下) (清)云中道人撰
吉诃德先生传(十) (西班牙)塞万提斯作 傅东华译
蒙田散文选(四) (法)蒙田作 梁宗岱译
再会 (法)巴尔扎克作 穆木天译
简爱自传(七) (英)C白朗底女士作 李霁野译
小鬼(七) (俄)梭罗古勃作 徐懋庸译
严寒·通红的鼻子 (俄)尼克拉莎夫作 孟十还译
《笔尔和哲安》序 (法)莫泊桑作 黎烈文译
英国文学史序论 (法)泰纳作 逸夫译
拟情书(三) (罗马)渥维德作 茅盾译
岑嘉州诗集(二) (唐)岑参撰
维摩诘经变文(三卷) (唐)无名氏撰
宣平巷刘金儿复落娼 (明)朱有燉撰
周羽教子寻亲记 (明)王錂重订
李氏杂述(上) (明)李贽撰
金瓶梅词话(十) (明)兰陵笑笑生撰
警世通言(十一) (明)冯梦龙编
吉诃德先生传(十一) (西班牙)塞万提斯作 傅东华译
苏鲁支如此说(三) (德)尼采作 梵澄译
蒙田散文选(五) (法)蒙田作 梁宗岱译
简爱自传(八) (英)C白朗底女士作 李霁野译
温淑的心 (俄)托斯退夫斯基作 高滔译
四次会晤 (美)亨利·詹姆士作 蹇先艾译
小鬼(八) (俄)梭罗古勃作 徐懋庸译
《抒情诗歌集》序言 (英国)渥兹华斯作 曹葆华译
散文的“喜剧的史诗” (英国)菲尔定作 茅盾译
兰姆书简选 (英国)兰姆作 赵邦荣译
李贺歌诗集 (唐)李贺撰
舜子至孝变文 (唐)无名氏撰
王昭君变文 (唐)无名氏撰
周羽教子寻亲记(下) (明)王錂重订
李氏杂述(下) (明)李贽撰
金瓶梅词话(十一) (明)兰陵笑笑生撰
警世通言(续完) (明)冯梦龙编
吉诃德先生传(十二) (西班牙)塞万提斯作 傅东华译
苏鲁支如此说(续完) (德)尼采作 梵澄译
蒙田散文选(续完) (法)蒙田作 梁宗岱译
简爱自传(续完) (英)C白朗底女士作 李霁野译
柘榴园 (法)巴尔扎克作 穆木天译
山径中 (俄)高尔基作 高滔译
东方博士的礼物 (美)欧亨利作 蹇先艾译
一位忙经纪人的情史 (美)欧亨利作 蹇先艾译
小鬼(续完) (俄)梭罗古勃作 徐懋庸译
《克林威尔》序 (法)维克多尔·雨果作 马宗融译

朝鲜迷工作室 站长 版权所有 帮助 留言 友情链接 广告
Copyright Help ©2001-2017 Webmaster All rights reserved. Guestbook

中越网 中日网 捉错录 张青山文集 淘宝网 学易网 数码冲印

Google
 

Baidu